是的,你沒(méi)看錯(cuò),就是這兩個(gè)字。制作組或許本想莊重地致敬文學(xué),但是看到名字的網(wǎng)友當(dāng)場(chǎng)就繃不住了,評(píng)論區(qū)瞬間淪陷為大型玩?,F(xiàn)場(chǎng)和文學(xué)研討基地。
其實(shí)這個(gè)名字,來(lái)自于魯迅先生《且介亭雜文末編》中的一篇雜文《女吊》,描寫的是紹興當(dāng)?shù)匾粋€(gè)戲目的演出場(chǎng)景。當(dāng)然,這個(gè)名字也是方言。女吊是指的女性的吊死鬼(當(dāng)然,也有男吊)。按照紹興當(dāng)?shù)孛袼?,每逢中元?jié)就會(huì)演一夜的“大戲”,唱給人、鬼、神聽(tīng),《女吊》便是其中最為出名的戲目之一。在游戲steam頁(yè)面中,也看到這個(gè)游戲名來(lái)源就是魯迅先生這篇文章,游戲所表達(dá)的復(fù)仇和斗爭(zhēng)的精神內(nèi)核也來(lái)自于此。
相比魯迅先生的其他文章,這篇文章相對(duì)小眾,也難怪很多網(wǎng)友在游戲出來(lái)之前并沒(méi)有聽(tīng)過(guò)這個(gè)名字,甚至開(kāi)始疑惑游戲名字應(yīng)該讀幾聲。
雖然這是一個(gè)恐怖游戲,但是網(wǎng)友玩梗的能力比鬼還大,硬生生把一個(gè)恐怖游戲評(píng)論區(qū)玩成了搞笑游戲評(píng)論區(qū)。下面是一些評(píng)論節(jié)選:
上一個(gè)因?yàn)橛螒蛎鋈Φ倪€是一款原名《NEKOPARA》的貓咪女友戀愛(ài)游戲。在被玩家親切地翻譯為《艸貓》后,其傳播力呈指數(shù)級(jí)增長(zhǎng)。你可以沒(méi)玩過(guò),但你一定在某個(gè)群里見(jiàn)過(guò)它的表情包。這個(gè)簡(jiǎn)單粗暴、朗朗上口的“譯名”,讓它成為了表情包時(shí)代的現(xiàn)象級(jí)文化符號(hào),同時(shí)也成為一款無(wú)法在正常場(chǎng)合讀出來(lái)的游戲。
雖然《NEKOPARA》出圈,是因?yàn)橛螒虮旧碣|(zhì)量過(guò)硬(香噴噴的貓娘誰(shuí)不愛(ài)),但這個(gè)神譯名絕對(duì)是它打開(kāi)中國(guó)市場(chǎng)、火出核心玩家圈的最大功臣。
更多相關(guān)資訊請(qǐng)關(guān)注:女吊專區(qū)